4. února 2025 16:40

Skvělé recenze na Kingdom Come 2 rozděluje vyhrocený spor o český dabing

České středověké RPG zažívá start snů, jenže nebyli bychom na internetu, aby nechybělo i malé lokální drama.

Kingdom Come: Deliverance II (KCD 2) lze už v den vydání považovat za hit, protože na skvělé první ohlasy navázala i univerzální chvála v recenzích, což se rychle odrazilo v počtu předobjednávek. České realisticky laděné středověké RPG tak ovládlo celosvětové statistiky prodejů na Steamu.

Hra odehrávající se v okolí Kutné Hory léta páně 1403, v níž se hlavní hrdina Jindřich ze Skalice potká i s mnoha historickými osobnostmi, ve všech ohledech překonává svého předchůdce, jak ukazuje i průměrné hodnocení 87/100 na Metacritic (88 pro konzolové verze) oproti 76 prvního dílu. Open Critic udává dokonce 89.

Chválí se, že hra zůstává věrná své hardcore podstatě, ale umí se otevřít většímu počtu hráčů, protože tentokrát není nutné bojovat s některými jejími mechanismy. Vše bylo vybroušeno, což se týká zejména spolehlivé technické stránky. Mnoha moderními technologiemi modifikovaný CryEngine tentokrát běží plynule nejen na výkonnějších PC, ale rovněž na konzolích, což umožňuje nerušeně si užívat příběhu, košatých dialogů a zejména questů, které je pro jejich pestrost a scenáristickou poctivost radost hrát – bez rozdílu, zda jde o ty hlavní nebo ty vedlejší.

První díl kvůli omezenému rozpočtu nenabídl český dabing, který až později do hry doplnili s posvěcením vývojářů fanoušci. Tentokrát se však u Warhorse Studios rozhodli domácí komunitu potěšit a nechali hru namluvit profesionálně zvučným obsazením. V roli Jindřicha vystupuje herec Richard Wágner a Jana Ptáčka se chopil Robert Hájek. Mezi dalšími herci jsou Marek Vašut (Ota z Bergova), Pavel Zedníček (Jan Semín), Ondřej Vetchý (Zikmund Lucemburský), Petr Nárožný (Petr z Písku), Zdeněk Junák (komoří Ulrich) nebo herečka Kristýna Leichtová jako Kateřina.

V českých recenzích přitom nepanuje shoda na tom, zda se dabing povedl. Některé jednoduše chválí, jiné si všímají značného propadu v technické i dabérské kvalitě mimo hlavních cutscén a důležitých questů, což je samozřejmě nejvíce slyšet při srovnání s primární anglickou verzí. V ní se nestane, že by z ponoření do hry vytrhl k postavě zcela nesedící hlas, zahuhlanost, unylé odříkávání replik nebo naopak jejich přehnaně afektované přehrávání.

Jasně, je třeba vzít v potaz, že český dabing musel vzhledem k obrovskému množství dialogů (scénář čítá 2 miliony 200 tisíc slov!) sáhnout k mnoha kompromisům, na druhou stranu pokud je rozdíl v kvalitě oproti anglické opravdu citelný, proč by to neměl recenzent zmínit a připomenout? Rovněž v naší recenzi jsme psali o povedeném namluvení, ale zároveň dodali, že "intenzita nebo tón dabingu občas nesedí do scény".

Český dabing jiného českého fenoménu Mafia měl ve své době rovněž k dokonalosti daleko, přesto ho hráči dodnes zbožňují a jsou schopní citovat jednotlivé hlášky. Znamená to, že kdo by si dovolil tento kult jen slovem zpochybnit, bude prohlášen za kacíře?

Lze ocenit, že Kingdom Come: Deliverance II český dabing dostalo, ale přitom konstatovat, že kdo chce skutečně konstantní namluvení napříč celou hrou, měl by možná zvolit anglickou verzi. Bohužel soudě dle online reakce komunity existují jen dva póly. Obzvlášť, když se jedná o nejvýstavnější vývozní artikl české kultury tohoto roku.

Zdroj: Metacritic, Open Critic

Video: příběhový trailer Kingdom Come: Deliverance II

Populární pořady na Prima Cool

RE-PLAY

Esport / Zábavný / Publicistický