Proč lidé raději koukají na filmy na streamu, než aby šli do kina? Slavný spisovatel má velmi originální teorii

Klaun Pennywise Zdroj: HBO Max

Stephen King na snímku z roku 2017 Zdroj: ČTK / Profimedia.cz

Stephen King a Kate Siegel na premiéře filmu The Life of Chuck v roce 2024 Zdroj: ČTK / Profimedia.cz

Běžící muž (2025) Zdroj: Paramout Pictures

Arnold Schwarzenegger v původním filmu Běžící muž (1987) Zdroj: TriStar Pictures

Osvícení Zdroj: Warner Bros.

Shelly Duvallová a Jack Nicholson ve filmu Osvícení Zdroj: Getty Images

Vykoupení z věznice Shawshank Zdroj: Columbia Pictures

Vykoupení z věznice Shawshank Zdroj: Columbia Pictures / Warner Bros.

Horor To podle románu Stephena Kinga Zdroj: Warner Bros.

Zelená míle: Tom Hanks a Michael Clarke Duncan Zdroj: Warner Bros. US

Zelená míle Zdroj: Warner Bros. US

Thriller Dlouhý pochod Zdroj: Lionsgate

Dlouhý pochod – Mark Hamill se v hororovém žánru osvědčil Zdroj: Lionsgate

Dlouhý pochod je horor na motivy knihy Stephena Kinga Zdroj: Lionsgate

Misery nechce zemřít Zdroj: Columbia Pictures

Misery nechce zemřít (1990) Zdroj: Columbia/Sony
Důvodem nemusí být jen šetřivost nebo lenost, míní autor předloh mnoha filmových klasik.
Základní důvody, proč klesá návštěvnost kin, jsou celkem zřejmé – od nástupu streamovacích platforem přes vzrůstající ceny lístků až po fakt, že postavit si dnes vlastní "domácí kino" už není zdaleka tak nákladné jako tomu bylo kdysi.
S jedním menším, ale pro mnohé jistě zásadním důvodem přišel slavný spisovatel Stephen King, který patří k nejadaptovanějším autorům v Hollywoodu s klasikami jako TO, Osvícení, Vykoupení z věznice Shawshank, Zelená míle, Mlha, Misery nechce zemřít, Běžící muž, Carrie nebo třeba seriálem Outsider.

King míní, že mnozí diváci dávají přednost domácímu zážitku také proto, že si mohou zapnout titulky, když nerozumí dialogům. „Tajnou zbraní streamerů, obzvlášť pokud jde o filmy, kde mají postavy silný přízvuk, jsou titulky... Zvláště mladí herci očividně často nerozumí tomu, co znamená mluvit nahlas a zřetelně. Možná proto, že pracují od počátku pouze před kamerami bez jakékoli předchozí divadelní zkušenosti,“ napsal na sociální síť Threads.
Jeho slova potvrzuje statistika získaná magazínem IndieWire, že zhruba polovina Američanů dnes doma sleduje filmy a seriály se zapnutými titulky, ačkoli jsou v anglickém znění. Horší porozumění dialogům však nelze házet pouze na herce nebo zvukaře. Filmy i seriály jsou míchány primárně v moderních prostorových formátech jako Dolby Atmos s vysokou dynamikou. Znamená to, že akční scény či ruchy často tak vystupují, že to nutí snižovat hlasitost, což ale dělá dialogy příliš tiché a hůře srozumitelné, a tehdy přicházejí titulky vhod.

V kinech to nebývá problém, protože zvuk je tam vždy podáván ve vyšší hlasitosti a odpovídajícím formátu, takže Kingův postřeh by se dal celkem snadno napadnout. Na druhou stranu má jistě pravdu v tom, že současný styl herectví je více civilní a méně divadelní než jak tomu bylo v minulosti, což skutečně občas vede k tomu, že některým hercům a přízvukům lze těžko rozumět. Co myslíte?
Zdroj: Geek Tyrant, IndieWire
Video: trailer chystané nové adaptace Kingova románu Běžící muž