Další slovo ze Simpsonových se dostalo do slovníku
Seznamte se s výrazem „embiggen“.
Po kultovní Homerově hlášce "d'oh" se žlutá rodinka opět zapsala do světového slovníku. Slovutný slovník Merriam-Webster nově do svých análů zapsal slovníčko "embiggen", které znamená "zvětšení (něčeho)" a v Simpsonových se objevilo před 22 lety v díle Kacířka Líza.
Pro "zvětšení" má sice angličtina již dnes slova jako "enlarge" nebo "magnify", "embiggen" však slouží především ke konotování zvětšení nějakého konkrétního předmětu – naproti tomu magnify může znamenat i "přiblížit" a "enlarge" nezní... tak epicky jako "embiggen".
Ironií osudu je, že když se "embiggen" v Simpsonových vyskytlo, bylo to právě jako smyšlené a špatně formulované slůvko. Jako první jej pronese Troy McClure hrající zakladatele Springfieldu v historickém filmu, poté jej zopakuje Edna – načež dodá, že ho před přistěhováním do (zdegenerovaného) Springfieldu nikdy neslyšela. Generaci poté je už situace notně odlišná.
Slovník přidal do oficiální mluvy i 849 dalších slov, mimo jiné výraz "mansplain" nebo "cryptocurrency".
Je divné, že kreslený pořad obohacuje slovníky? Ve skutečnosti ani ne. Lingvistika velí, že se jazyk neustále proměňuje právě skrze to, jak spolu lidé mluví. V přeneseném smyslu slova tak jde o živý systém, který podléhá módě i potřebám.
Simpsonovi nás dnes zásobují hláškami, které lidé jednoduše rádi replikují. Některé fráze tu s námi pobudou kratší čas, jiné naopak delší. Zbytek už je, jak se říká, historie, již klidně může psát i televizní seriál!