Fantastická zvířata 3 zasáhla cenzura kvůli homosexualitě. Čína z filmu vystřihla tyhle dvě věty
Kvůli čínské cenzuře se vystřihl kus Brumbálových tajemství. Jinak by film nemohl jít do tamních kin.
Studio Warner Bros. vystřihlo z čínské verze filmu Fantastická zvířata: Brumbálova tajemství části dialogů, které přímo zmiňovaly homosexuální vztah mezi Brumbálem a Grindelwaldem. Přestože spisovatelka J. K. Rowlingová prozradila, že Brumbál je gay už v roce 2007, filmy se prozatím tématu vyhýbaly. V Číně to tak zůstane i nadále.
V čínské verzi filmu chybí věta, v níž Albus Brumbál (Jude Law) promluví ke Gellertu Grindelwaldovi (Mads Mikkelsen) a prohlásí: „To proto, že jsem tě miloval.“Ve druhé vystřižené větě pak Brumbál mluví o létě, „kdy jsme se do sebe s Gellertem zamilovali“.
Ve vyjádření pro magazín Variety hájí šéfové studia svůj krok tím, že šlo o „jemné střihy, které umožnily zachovat celistvost filmu jako takového“. Zbytek stopáže prý zůstává stejný a je z něj zřejmé, že Brumbál s Grindelwaldem sdílí intimní pouto.
"Chceme, aby si náš film mohli užít diváci po celém světě, takže důležité i to, aby ho mohlo prožít publikum v Číně. I když s drobnými úpravami," vysvětluje studio. David Yates, režisér kouzelnické série ze světa Harryho Pottera, už dříve zmínil, že i když se filmy v prvních dvou dílech vztahu Brumbála s Grindelwaldem dost vyhýbaly, už tehdy bylo zřejmé, že oba cítili lásku k myšlenkám, světonázoru i osobnosti toho druhého.
Homosexualita sice není v Číně nezákonná už přes dvacet let a v roce 2001 byla vyškrtnuta z tamního seznamu duševních poruch, společensky je však stále vnímána jako tabu. Podle průzkumu Rozvojového programu OSN z roku 2016 má za sebou v Číně coming-out jen zhruba 15 procent členů LGBT komunity.
Zdroj: Variety