Kocour (2003) - Děti nejspíš nepochopí, "dirty hoe" ovšem může znamenat i "špinava cou*a". Přesně tenhle dvojsmysl má pak hl. postava ve filmu na mysli. Zdroj: Universal pictures
Příběh hraček (1995) - Dámské nohy a prut, divná hračka, řeknete si jako malí. Na konci prutu je háček, kterému se v angličtině říká hook. A "hooker" v angličtině znamená prostitutka. Už rozumíte? Zdroj: Pixar
Maska (1994) - "Hups, špatná kapsa!" Tahle věta samozřejmě odkazuje na vytažený kondom, který by se dětem v tomhle komiksovém filmu asi velice obtížně vysvětloval. Zdroj: New Line Cinema
Scooby-Doo (2002) - Slečna, do které se Shaggy ve filmu zakouká, se jmenuje Mary Jane. Tak se v USA může říkat také marihuaně. Když tedy Shaggy prohlásí, že to je jeho oblíbené jméno, má tím na mysli, že rád hulí. Zdroj: Warner Bros.
Lumpíci (1998) - Když židovské děti přijdou do nemocnice, jsou z toho docela vyjevené. Jeden si stěžuje na odstřiženou pupeční šňůru, druhý mu pak sdělí, že má oproti němu kliku. Samozřejmě se tím myslí obřízka. Zdroj: Paramount Pictures
Já, padouch (2007) - Když si hlavní hrdina filmu jde pro půjčku do Banky Zla, je nad vchodem nápis "Dříve známá jako Lehman Brothers". Tahle banka stála za finanční krizí z roku 2008, tedy jen dva roky předtím, než šel film do kin. Zdroj: Universal Studios